Translation of "stavo domandando se" in English

Translations:

was wondering if

How to use "stavo domandando se" in sentences:

Mi stavo domandando se, per puro caso... mi pare ovvio di no perchè sono andato a letto solo con 9 donne... ma mi chiedevo se...
Obviously not, because I've only slept with nine people. But I... I just wondered...
Mi stavo domandando se potevi farne qualcuna.
I was just wondering if you'd take some.
Mi stavo domandando se avesse un momento per parlare con me.
I was wondering if you'd have a moment to speak with me.
Mi stavo domandando se puoi fare qualcosa per proteggerlo.
I was wondering if you could do something to protect him.
Mi stavo domandando se fosse aperta al pubblico.
I was wondering if it is open to the public.
Mi stavo domandando se c'è qualcosa da bere qui.
I'm just wondering if there's anything to drink here.
Mi stavo domandando se ti piacerebbe farmi da testimone domani?
I was wondering if you'd like to be my best man tomorrow.
Si', e' un appuntamento. E mi stavo domandando se pensassi che fosse troppo presto.
Yes, it is a date, and I was wondering if you thought it was too soon.
Mi stavo domandando se avessi visto Eugene il giorno in cui e' morto.
I was just wondering whether you saw Eugene the day he died.
Ma so che la porta in giro, e mi stavo domandando se e' mai tornato indietro con qualcosa.
But I knowhe takes you places, and I was wondering if youever come back with anything.
Sai, mi stavo domandando se quella donnina allegra del tuo staff ti aveva chiamato, oggi, per raccontarti quanto si è divertita ieri sera.
And you? I'm wondering if that vivacious woman on your staff called today to report back to you. She had a fun party last night.
Io- - Io mi stavo domandando se poteste darmi... un piccolo anticipo per assicurare il suo completamento?
I was wondering if you could see your way clear to give me... a small advance to assure its completion?
Mi stavo domandando se dobbiamo lasciare...... cheil"vigilante"facciailnostro lavoro, tutto qui.
Just wondering if now's the time to be acting courier for a vigilante, that's all, sir.
Ora che tutto questo e' finito, mi stavo domandando se... Visto che mi sono fatta tutta questa strada...
Now that this is all over you know, I was wondering, since I'm all the way up here...
E mi stavo domandando se... Se avevi bisogno di qualche buona immagine per integrare la prosa, ma sembra che...
I was just wondering if Well, if you needed some eye candy to complement those pros, but it looks like...
Mi stavo domandando se saresti passato piu' tardi stanotte?
I was wondering if you were coming by later tonight?
Beh, mi stavo domandando se era genetico.
Well, now, I'm just wondering if it's genetic.
Mi stavo domandando se per caso molly si fiderà di me?
Now I just wonder, do you think Molly is gonna be able to trust me?
No, no, l'ho detto solo perche' mi stavo domandando se avesse bisogno di farsi una doccia calda, a casa nostra.
I say this because I was wondering if you wanted to take a hot shower at our place.
Mi stavo domandando se rapinare o meno quella banca, ma ora so che ho fatto bene".
You know, I was questioning whether or not I should have robbed that bank, but now I know I'm right."
Mi stavo... domandando se potevate farmi tornare in negozio, signora Towler.
I was wondering when you might put me back on the shop floor, Mrs Towler.
Senta, mi stavo domandando se aveva gia' votato.
Listen, I was wondering if you voted yet today.
Mi stavo domandando se tra voi due è finita veramente.
I just wonder... If the two of you are completely over...
Mi stavo domandando se avessi pensato alla mia proposta.
I was wondering if you had considered my proposition.
E mi stavo domandando se... magari... potrei offrirti da bere?
And I was wondering if... maybe... I might buy you a drink?
Mi stavo domandando se li avessi presi tu.
I was just wondering if you took them.
Mi stavo domandando... se... se hai mai pensato ad una famiglia, o ad un marito.
I only wondered if... if you ever hoped for a family or a husband.
In realta', mi stavo domandando se potessi metterti il cappello da agente immobiliare per un minuto.
Uh, I was, uh, actually wondering if maybe I could get you to put your realtor hat on for a minute.
Mi stavo domandando se questa notte si fosse udito qualcosa che potesse giustificare una tale credenza.
I was wondering if there were any evidence of such a sound to-night."
Tu mi piaci molto, e mi stavo domandando se, magari... - volessi uscire con me.
And I was wondering if maybe, um... you want to go out on a date with me.
E mi stavo domandando se fosse a causa del bacio.
And I was just wondering if it was about a kiss.
Mi stavo domandando se ti saresti fatto vedere.
I was wondering if you'd show up.
Mi stavo domandando, se per caso non le era capitato di prendere un mio libro dal pub, un po' di tempo fa?
I was just wondering, you didn't happen to accidentally pick up a book of mine, did you, from the pub a while ago?
Allora... mi stavo domandando se ti andrebbe di andare a prendere un drink post partita, come ai vecchi tempi.
I was actually wondering if you wanted to go grab a postgame drink, like old times. Uh...
mi stavo domandando se potessi tenere d'occhio il mio nuovo assistente oggi.
Um, if it's not too much to ask, I was wondering if you could keep an eye on my new assistant today.
Stavo domandando se il caffè funzionasse?
I was wondering if the coffee worked?
Stavo domandando se chiunque può fare fuori che cosa questa modifica dice e che cosa questa traversa potrebbe essere.
I was wondering if anyone can make out what this tag says and what this cross might be.
Hi, stavo domandando se è possibile sviluppare il muschio che si sviluppa selvaggio?
Hi, I was wondering if it is possible to grow moss that grows wild?
1.746945142746s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?